Fullmetal Alchemist
Překlad: Marcus / editace: Tai / korekce: Trin
Nejnovější aktualizace: 17.05.2009
Bratři Edward a Alphonse se v dětství rozhodli vzkřísit svoji zesnulou matku pomocí alchymie. Transmutace dopadla katastrofálně, Edward přišel o levou nohu a hlavně o svého mladšího bratra Alphonse. Za cenu své pravé ruky se mu podařilo zachránit Alovu duši a připoutat ji k brnění. I když oběť byla strašlivá, tito dva bratři se zapřísáhli, že navrátí vše, co ztratili.
Překlad
- Volume 5
- 05/18 – Dobrý dar se cení – 39 stran – 17.05.2009
- 05/17 – Ráj Automailů – 40 stran – 08.02.2009
- Volume 4
- 04/16 – Odloučení – 45 stran – 11.01.2009
- 04/15 – Ocelové srdce – 44 stran – 11.01.2009
- 04/14 – Pocity jedináčka – 38 stran – 20.10.2008
- 04/13 – Tělo z oceli – 50 stran – 25.08.2008
- Volume 3
- 03/12 – Definice člověka – 46 stran – 25.08.2008
- 03/11 – Dva strážci – 41 stran – 21.07.2008
- 03/10 – Kámen mudrců – 36 stran – 23.06.2008
- 03/09 – Dům, kde je čeká rodina – 48 stran – 9.06.2008
- Volume 2
- 02/08 – Cesta za nadějí – 47 stran – 26.05.2008
- 02/07 – Souboj v dešti – 39 stran – 30.04.2008
- 02/06 – Pravá ruka zkázy – 47 stran – 14.04.2008
- 02/05 – Utrpení alchymisty – 48 stran – 25.02.2008
- Volume 1
- 01/04 – Bitva ve vlaku – 45 stran – 25.02.2008
- 01/03 – Uhelné město – 42 stran – 10.02.2008
- 01/02 – Cena života – 39 stran – 17.12.2007
- 01/01 – Dva alchymisté – 51 stran – 02.12.2007














Tak trochu se mi zdá, že s těma editorama máte setsakra velký problémy. už jsou to bezmála zase 2 měsíce a ono pořád nic. Nato, že jste za 1,5 roku přeložili jen 15 dílů mangy, mi teda přijde docela slabý. Ještě že umím anglicky a mohu si ji přečíst aspoň v angličtině. Ale co ti ostatní, kteří třeba anglicky neumí a taky by se rádi dozvěděli obsah dalších dílů? Váš překlad je fakt dobrý, moc se mi líbí a obdivuju ho, ale má to jeden velký nedostatek – nedokážete plnit termíny. Kdysi jsme se o tom spolu bavili a já chápu že ne vždycky to jde dodržet, ale měsíční zpoždění a vy sem pak dáte jenom 1 díl? Jasně, řeknete mi, že jsou problémy s editorem, OK, proč ne. Ale překládat můžete dál a až se problém vyřeší, tak sem vložit všechny přeložen díly a vynahradit tak Vašim fanouškům ztracený čas. Neberte to, prosím, jako urážku nebo podobně, spíš jako popostrčení, aby se věci dali trochu do pohybu. Pokud to tak ovšem nevyznělo, pak se Vám všem omlouvám, ale i přes to pevně věřím, že nás nezklamete a brzy se tu objeví pár nových přeložených dílů. Děkuji
Víc víc víc XD….suprový děkuju!!
Radujte se, tento update bude možná nové FMA (17).
Děkuju za překlad!!! je to naprosto suprový a moc to oceňuji
))))
Jak jste jistě zjistili, editor už s námi nespolupracuje. Je to velká škoda, ale takhle to dál nešlo. Hledáme náhradu. Snad se nám brzy podaří sehnat někoho kvalitního a hlavně spolehlivého.
Věřte, že nás to mrzí ještě víc než vás, ale tohle jsme ovlivnit prostě nemohli.
Děkujeme za vaši přízeň a snad nám zůstanete věrní.
NO i kdyz to tak dlouho trvalo, manga je super, moc pěkná a doufám, že další díl nebude po 3 měsících, ale jinak super překlad
A som zvedavá, že kedy bude ďalší dielik, bo každý deň sa tu kunem, a on nie a nie tu. T_T
Marcus: Když to říkáš, tak na tom as něco bude.
Jinak se už těším na další slibované díly. Sice si čtu i anglickou verzi, ale co si budem vykládat, není to ono, když člověk ne všemu rozumí a něco není ani ve slovníku.
kliste: Na preklad nemame nekolik lidi..prekladam jen ja.
S prekladem mi i casto pomaha korektorka Trin pri nasi spolecne kontrole. Delame postupne….jeden cas jsme byli i treba pet chapteru pred editaci. Editor dela to, co mu dame (postupne)….minimum by melo byt jedna kapitola (ne dil
) na update. Vzhledem k rozsahu kazde kapitoly a mnozstvi testu (a fma je nekdy hodne ukecane) je to dostacujici. Dve kapitoly FMA jsou pulka volumu…ano, dalo by se to stihat…ale to bych nad tim stravil hodne casu a nestihal bych ostatni veci. Taky mam zivot.
Nemluve o editorovi, ktery by to nestihal.
Marcus:
Mám takový dotaz. Jak vlastně funguje to vaše překládání. To několik lidí přeloží mangu (jen 1 díl) pak se to dá editorovi a teprve pak se překládá další díl, nebo těch dílů překládáte víc a editor je postupně edituje?
Editor ma ultimatum….bud do Silvestra udela kapitoly 15, 16 a 17 nebo konci.
marcus: OK, beru na vědomí a doufám, že se vše brzy vyřeší, protože by byla škoda, kdyby ne. I přes to všechno, co jsem napsala ( mnohdy i celkem urážlivé, přiznávám), tak si stále myslím, že vaše manga je opravdu dobrá, jen by to chtělo trošičku popohnat, ale to jsme už řešili.
Jinak, když už je to období kolem Vánoc, tak Vám přeju hezký svátky, pohodu a klid a také veselý a šťastný nový rok 2009. Hodně úspěchů a to nejen při řešení problémů zde, ale i ve Vašem osobním životě.
zzzimajemi: Mail najdeš na úvodní stránce. Vždycky ho píšeme na konec některého z oznámení.
kliste: Problem je opravdu v editorovi, ktery stale slibuje. Osobne je mi velmi lito, protoze bych rad pokracoval. Kdyz editor delal, vzdy jsme FMA dodali a byla to jedna z nejstalejsich mang naseho webu. A myslim, ze jsme delali pilne. S temi rychlopreklady. Musis vzit v potaz, ze obycejne maji kapitoly techto mang cca 20 stranek…FMA ma 2x vic (nekdy skoro 50). Chapu tve rozcileni, ale je to tak trosku nefer. Nemame na starosti jen mangu (taky chodime do skoly a mame jine zajmy), takze opravdu nemuzeme delat maximalni pocet kapitol za rok (i kdyz bych rad). Chceme delat kvalitne a ne se hnat za vysledkem, abychom ukojili hladove nedockavce. Delame to z cisteho nadseni a nic za to nechceme, tak prosim trosku respektu.
Udelat dobry preklad i editaci neni zas takova legrace, jak si mozna myslis.
K zzzimajemi….pokud editoval, tak jiste ne s mym prekladem. At se mi kdyztak ozve na mail.
Pokusim se dat editorovi posledni sanci…pokud zklame, budeme hledat noveho. Sam mi tvrdil, ze ma preklad 15. chapteru hotovy. Jen ma porad problem s netem. Snad se brzy dockate.
marcus: vím, že mi do toho nic není, ale já si to prostě nemohu odpustit. I kdyby se jednalo o mangu, tak se ptám proč ne? Když se kouknu na vaše stránky ( a nemohu neříct, že by se mi nelíbili), tak co tu vidím. 14 dílů za poslední rok. Pokud vím, tak se tu někde psalo, že budete vydávat 1 díl za 14 dnů. Dobře dejme tomu, to je vaše věc. Tímpádem by tu mělo být něco kolem cca 26 dílů, neb rok má 52 týdnů. (ono je to sice přes rok, ale budiž). Tím se dostáváme na číslo, že vydáváte průmerně 1 díl za měsíc. A co si budeme povídat. Manga vychází 1 týdně a jsou překladatelské skupiny, které to za ten 1 týden stihnou i přeložit, naeditovat a ještě vydat. (některé to stíhají i za 3 dny, ale to už je opravdu extrém). Čímž se mi na mysl bere otázka, zda se této manze skutečně chcete věnovat, nebo ne. Vím, zní to divně ale musím se zeptat. Protože mě připadá, že ne. A co se týče toho, že jenom proto, že tuto mangu překládáte vy, tak to nesmí nikdo jiný, se mi , s prominutím, zdá dost uhozený. A budiž, je to váš názor a já ho chtě, nechtě, akceptuju, jen s ním nesouhlasím. Čímž mě napadá, že stejně pořád řešíte problém s editorem, který vám pořád nepracuje. Což takhle se domluvit s zzzimajemi. Přece jen když už si s těmi díly dal takovou práci, pak by byla škoda ji nevyužít. Hm? Zkus se nad tím chvilku zamyslet.
zzzimajemi: Předpokládám, že myslíš anime, když píšeš o „dílech“. Pokud se jedná o mangu, tak bych byl opravdu velmi nerad, aby se někde šířila jiná verze.
mohl by mi nekdo poslat na mail kontakt na nekoho kdo to tady vede????…mam zeditovanejch nekolik dilu (konkretne 22-46), jde mi o to jesi by se daly uverejnit zde nebo jestli je muzu(bez namitek jinych webu) prezentovat jinde.
marcus: už aby to bylo.
nemůžu se dočkat až zase něco přečtu v rodném jazyce. Jen kdyby to vycházelo pravidelněji.
toto je naj manga na swete !!!!!!!!!!!
Radujte se. FMA se vrátí. Editor je opět mezi živými.
Opravdu super práce… K manze sem se dostal tak že sem byl smutný z tpoho že sem dokoukal anime… takže díky
)
Ne je to v pohodě, jen jsem se zeptala, bylo mi to už divné, před tím než jsem se zeptala tak jsem si vše zjistila, jsem ráda, že fma překládáte
Anke: Omlouváme se, nastal zásek u editora, příští update by to už mělo být v pořádku.
Kiki-chan: Zvláštní, zkoušela jsem to a stahovat i rozbalovat mi to šlo v pohodě, zkus znovu stáhnout nebo přinejhorším i změnit program na rozbalování (mám WinRAR). Jinak moc děkujeme za pochvalu, je fajn vidět, že náš překlad plní svůj účel
http://www.teamghost.cz/index.php?section=manga
Já znám tuhle
Ahojky, mám takovou prosbičku. Nevíte náhodou někdo o nějaké webovce, kde by se dala sehnat manga v češtině? O jednom už vím, ale neříkejte mi, že je jen jeden. Pokud byste někdo něco věděl, tak se pls ozvěte. Klidně i na e-mail lucie.sumova@centrum.cz moc vám děkuji.
Mám problém se stažením 8 dílu (cesta za nadějí), nemohli by jste mi poradit, co mám dělat? Děkuji. (vlastně mám asi podobný problém jako kliste, jen u jiného dílu).
Jinak, vašeho překladu si moc vážím, viděla už jsem celé anime+film, ale chtěla jsem si přečíst i mangu, bohužel jsem ji našla jen v angličtině, kterou moc neumím, ale teď jste mi dali šanci si ji konečně přečíst. Jsem vám vděčná.
Ahoj chci se zeptat, kdy sem přibude nový díl, už je tu aktualizace a zase žádný další díl.
Je to divné, ale stahovala jsem to několikrát. Nakonec jsem to vzdala. Pak jsem to zkusila ještě večer a hle, ono to šlo. Omlouvám se tedy za poplach, ale dopravdy mi to hlásilo chybu.
Kapitola jde stahnout bez problemu.
kliste: Mne to jde stahnou v pohode – jsi si jista, ze se ti stahovani predcasne neprerusilo?
Ahoj, nevím jestli tento dotaz zde už někde není, takže pokud ano, pak se předem omlouvám. On to ani tak naní dotaz jako spíš oznámení či připomínka. Když jsem si chtěla prohlédnout mangu 4/13 Tělo z oceli, tak se mi při rozbalování objevila hláška, že je archiv moc krátký a následně se mi to zobrazilo jako prázdná složka. Všechny ostatní se mi rozbalily dobře. Zřejmě bude asi nějak poškozená.
konecne
Není to slečna, ale kluk.
Já se opravdu o nic nesnažím, a taky sem už říkala, že když je ke mně někdo slušný , tak sem i já , a ráda se i třeba domluvím ohledně přerušení překladu protože to dělá někdo jiný. Ale když se ke mně někdo chová křivě, tak se mi to samozřejmně nelíbí.
To se ví že ano
Jen ale na mně nesmí nikdo typu: „já to překládám, tak ty nesmíš, nebo bys neměla…..“ to bych netvrdila , nebo – „to bych nedělala bejt tebou, nebo budeš mít nepřátele a budeš toho litovat“, takový jakoby enápadný výhružky a další či pomocí pomluv i za zády,……..no to se mi potom nediv, že neyhovim. Sem protě taková povaha. Jak kdo ke mně, tak já k němu. Nezlob se, ale to se u mně nezmění. Rozhodně nehodlám stát pouze za tim, že si můžu dělat co chci, a všechny poílat někam. To si špatně pochopil. Ale bylo to myšlený tak,, že když budu mít svůj důvod, nebo když bude někdo hnusně proti mně, tak jen tvrdím, že já se nemusim schovávat a vše odkývat. Ovšem to nezamená, že to hodlám uplatňovat na každýho a neustále. To opravdu ne. Tak to zse rosimtě nechápej, to by yl velký omil, taková zas enjsem.Možná by to jen někdy chtělo nejdřív toho člověka víc poznat než ho předem soudit jako to už pár lidí udělalo(nemyslím tím ted tebe), a to se mi potom obzvlášť nezamlouvá.
Jinak nemyslela sem zrovna jeho…, ale to už je jedno. No ke tvý odpovědi ti nemohu nic vyčíst. Podal si to i jiným způsobem než kdokoliv předtím. Takže ti ráda dám v tomto případě za pravdu pokud to bereš takto
Já nečekám, že nás hned budou všichni vítat s otevřenou náručí plnou kytek, to rozhodně ne. A taky nejsem ani jedna z těch co něco rozdělaj a nedodělaj.. Nesnášim takový lidi. Snažim se ze všech sil, aby to fungovalo , a budu se snažit dál. Krom toho nehodlám to pustit jako někteří co si napsal, protože naco bych to potom stvářela a dávala dohromady, když nakonec z toho nic nebude.. Takovou zbytečnou práci, která mi stála přes tři měsíce práce a furt stojí, bych proto abych se na to vybodla rozhodně nepodnikala.
Souhlasim s tebou v tom co řikáš, že je to kvůli tomu aby bylo možných víc překladů. Ano s tím taky souhlasím, jen jak sem to prostě napsala i na webce: Je možný, že si nevšimnem, že už je to překládaný to nějaké anime, a nebo že pouze z vlastních důvodů si nějaké hodláme sami znova přeložit. To už je ale něco jinýho, než jak to na začátku většina lidí pochopila, aniž by si to pořádně přečetli. No na druhou stranu mi to opravdu zakázat nikdo nemůže. Ale jak sem řekla, když mi někdo slušně napíše, a já zjistim, že je to vážně zbytečný a nebudu k tomu svýmu překladu mít žádnej důvod, tak proč bych nevyhověla a nenahradila to něčim jiným co ještě není?
Asi tak to je. Jen sem to chtěla uvést na skutečnou míru.
Ale i tak děuju za vyslechnutí.
ps. Nechtěla sem se a NECHCI nepřátelit, ale tvý přátelé či kolegové to vzali ze špatnýho konce.
SELINA: Ještě si neodpustím… pokud vaše grafiky pokládáš za „opravdu dobré“, budiž – třeba jsou. Pokud tak ale soudíš podle banneru na Tvých stránkách (sedm ořezů zapláclých inner shadow a/nebo outer glow plus jeden ohnutý text objetý strokem), na který se slečna grafička navíc podepíše „designet by Samino“, můžu tě ujistit, že je čeká ještě dlouhá a trnitá cesta. Sám se za příliš dobrého grafika nepovažuju, abys mě náhodou nezkoušela obvinit z elitářství.
SELINA: Ano, to všechno je hezké, jenže nepsané pravidlo o jednom překladu nebylo vymyšleno, aby Tě naštvalo a omezovalo Tě, ale aby došlo k rovnoměrnému rozložení ne zrovna početných překladatelských sil v zemi. Nemyslím, že je vůbec k něčemu, pokud jeden titul překládá pět různých skupin jen proto, že je populární. Čtenáři, který roky marně čeká na překlad některého z méně známých titulů, rozhodně podobný systém nevyhovuje – a v případě, že překladem nesleduješ zájmy čtenáře (což při překladu už přeloženého rozhodně ne), zvrhává se překlad v obyčejnou samohanu. Jiný případ nastává, pokud současný překlad stojí či byl opuštěn (v tom případě je záhodno pokračovat od prvního nepřeložného), popřípadě pokud je opravdu ostudné kvality. Tvou stránku se nikdo hanit nesnažil, pochop přirozenou nedůvěru v novorozené překladatelské skupiny, které se vynoří, oznámí stovku „projektů“, v lepším případě i něco vydají, načež upadnou v zapomnění. Když pak solidní překladatel hledá, na co se vrhnout, naráží na hromady nedokončených či dokonce jen slíbených překladů. Jelikož je slušný, rozhodne se slibotechnám nekřížit cestu, takže překlad leží bez povšimnutí dál. Pak tedy promiň, ale nečekej, že jakmile se vynoříš, všichni Tě budou okamžitě vítat s otevřenou náručí. Přístupem „jděte všichni do háje, budu si dělat co chci“ podle mého názoru taky zrovna moc příznivců nezískáš. Jinak hodně štěstí – a hlavně „vyděržaj, pijaněr!“
Hm….koukám, že ste si o mé stánce museli popovídat i tady. No což, jeto konec konců váše stránka
Takže ano, źastavila sem ten překlad mangy, ale pro upozornění aby si tu někdo rád nepřevracel slova jak jsou napsané, pro všechny užiatele co tyto komentáře čtou:
Doporučuji všem uživatelům i vám si znova přečíst jistý odstavec, který jsem musela díky lidem jako vy zvíraznit červeně a to tady:http://www.anime-manga.cz/?q=tnt-translators-nice-team
Jistě ho už nikdo nepřehlédne.
Jinak jsem myslela, že si slušný, ale koukám, že alespoň na své stránce máš jiný názor..no nic, radši se nebudu vyjadřovat víc.
Ale hlavním bodem je, že nám za to nikdo neplatí, a taky neporušujeme žádná oficiální práva či zákony, takže je to čistě jen mé vlastní rozhodnutí jestli budeme opřekládat to co se překládá nebo ne, protože mi to ani nido nemůže zakázat.
A nechápu proč ste si na internetu vymysleli vůbec takový pravidla Jako na co? Tak bude víc překladatelských skupin co dělají stejný překlad, a proč by nemohli být?
A proč potupuješ předem mojí stránku? Vy ji taky nemáte zrovna nejvíc zaplněnou. Akorát, že jste dýl v provozu. A hlavně to ohledně POUČENÍ dam a pánů jak tu pravíš a také toho „VÍC NADŠENÍ NEŽ UMU“, bych nechala na lidech a necpala jim to na talíř násilim. Ať si sami rozhodou.
Nakonec už řeknu jenom tohle: Nepřišla jem sem urážet, čistě náhodou jsem se podívala do víkazu Logů odkud jsem navštevovaná. A hle co nevidim. No překvapilo mě to, a ted už i sklamalo. Moje tránka se nezakládá jenom na nějaké překladatelské skupině. Stránka, kterou mám v provozu je i pro jiné účely, a to např. Fanfictions , videa a další. Vy se zaměřujete na překlady. Já vám to přeju, ale taky na vás nehledám chyby, a i dybych našla(jako že nikdo není bezchybný) nehlásila bych to jako vy hned na komentech. To je podle mně hloupost, ale budiž, užívejte si to a prosím, doufám, že už se s vámi nebudu střetávat, protože o to opravdu nemám zájem. Jen mi vře krev když se s někým bavím po melu, a má jinou tvář než ve skutečnosti. Já mám jen jednu tvář, tak to tu říkám na rovinu. KLidně když mi to napadne si budu pokračovat dál v překladu, ale protože sem už jednou dala slovo, tak to neudělám. Jen říkám, že bych mohla. Upozornuji však do budoucna, že již nezaručuji po těchto komentářích vyhovění v dalších přeladech v případě střetnutí.
A pokud se vám to nelíbí tak je mi to líto. Sama si vyberu co budu dělat. Neřídím se internetovými pravidly překladatelských skupin a nikdy ebudu. A všřte mi že v tom nejsem sama. Pokud vám tak vadí, že děláme něco co jiní, pak je to pouze z pocitu další nové skpiny he,žící se mezi vámy, a možná jeedou i ohrožující. Např. jako konoha. Prožívaůa si to samé jako každá nová skpina, akorát, že já se nemínim stáhnout naopak. Mámmnohem větší plány a nemyslím teď se svou překladatelskou skupinou co mám.
Prostě pro mně neni prvořadý pouze překlad, takže mi ani nezajímají žádná internetová smyšlená pravidla. A má skupina vytváří i jiné věci než jen překlady. Co se týče grafiků tak dále , kteří jsou opravdu dobří. Takže je prosím neschazujte díky nějakým překladům.
Děláme to jen ze zábavy, a když se to někomu nelíbí, tak má smůu, protože mi se evzdáme jen tak. Nikdo není ze začátku v ničem nejlepší.Takže si každej zaslouž šanci.
Děkji za přečtení
to prxman: Tady je ten banner. http://i169.photobucket.com/albums/u210/Marcussx/cerveny06bh2.png
No stranky vznikly nie ani tak kvoli „titulu“, ako kvoli potrebe uploadnut niekde svoje titulky na FMA ked este nesiel OL a mat nejake centrum, kde som mohol kontaktovat s clenmi….
ps: ak by sa mu dalo, moze to robit na rozmer double banner (468×120)
to prxman: Se zpozdenim bohuzel nic neudelam. Editor ted jede jeste do Anglie (nastesti jen na nekolik dni). Mohu jen cekat.
Na ten banner se mi nabidnul Justy, takze by mohl byt brzo hotov. Jinak jsem rad, ze jsi nadsenec do FMA jako ja a Trin.
Zajimave stranky.
Tak teda dufam ze si coskoro najde cas, lebo naozaj by som si rad precital dalsi diel FMA mangy.
Ale chapem, ze ked nie je cas, tak sa neda nic robit. Mne osobne teraz zacala skola a vidim, ze mam asi posledny tyzden cas na vlasnte veci. Preto som rychlo dokoncil upravu FMA webu, kde som okrem ineho spomenul aj vas web
(ps: ak mate medzi sebou dakeho cloveka, co rad robi OAV, mozete mu dat spravit banner video na manga-fan web a dam ho do banneru
)
http://www.fma.webzdarma.cz
Jinak FMA samozřejmě budeme vydávat i dále. Omlouváme se za zdržení, ale editor momentálně nemá moc času.
Oprava: Silkar –> Sikar. Nemilý překlep.
To Silkar: Díky moc za upozornění. Je vidět, že je tam spíše více nadšení něž skutečného umu. Nemluvě o překladu již běžícího projektu. Snad se pánové/dámy poučí.
Hmm, tak na mé upozornění byl překlad stažen. Rychlé.
Nazdar. Přišel jsem překladatele FMA upozornit, že jakási nová scanlation skupina TNT začala mangu FMA překládat, ač tvrdí, že nechce, aby se jim překlady s někým kryly. Imho nevědí, která bije, protože jejich překlady se kryjí, přičemž ne jenom jeden projekt…
http://www.anime-manga.cz/?q=full-metal-alchemist-1
diiiik. je to super. len neviem, ci su tam vsetky, resp kolko ich tam je
prxman: http://www.filefactory.com/f/76ad9593ea9678f6/
O http://stoptazmo.com/ som vedel, ale tam su len anglicke. IRC viem pouzivat, aj ked hladanie na nom viem len z inych stranok s presnym odkazom.
Fusovat urdcite nechcem
Len som chcel direct dowbload pre japonsku verziu kvoli kamaratovy a uvedeniu linku na stranku.
prxman>http://stoptazmo.com/
prxman: Bud na torrentech nebo hlavne na irc kanalu lurku. Info na http://gotlurk.net. Je to trosku slozitejsi, ale snad si poradis.
K cemu to potrebujes? Snad nam nebudes fusovat do remesla.
Cawte. Chcel by som sa opytat, ci neviete odkial by som mohol zohnat mangu FMA v japonskom jazyku.
Dakujem za odpoved