Elfen lied
Překlad: Justinian, Geralt
Nejnovější aktualizace: kompletní
Příběh nás zavádí do tajného vládního komplexu laboratoří. Zde je uvězněn Diclonius, zmutovaný homo sapiens, který byl vyvolen Bohem a může se stát hrozbou pro lidstvo. Tento tvor má podobu mladé dívky a díky šestému smyslu je schopen telekineze. Je jen otázkou času, kdy z laboratoří unikne.
Překlad














Plánujete v budoucnu dokončit ve spolupráci z delfi fansub enkód elfen lied?
Rádi bychom, ale záleží na překladateli, který s nimi spolupracoval.
Maggot4 mi na otázku jesli to dokončí odpověďel: Na to se zeptej Justyho ze skupiny Manga-Fan. Je tu možnost zeptat se přímo Justyho?
Zdar, bohužel už Gundam zvládám dost sporadicky a enkód bez opravených titulků nemá moc velký smysl, takže nic s Elfen Lied dělat neplánuju. Nebráním Maggotovi vydat enkód se současnou verzí titulků, ale od kvality se distancuju.
[...] http://www.manga-fan.net/preklady/elfen-lied-2/ [...]
Neví někdo na jaký je to release? Stahuji odsud poprvé, a hodilo by se to u každého překladu uvádět…
Mám dojem, že pasovaly na release od a4e, ale jist si tím už nejsem.
Díky, zkusím to
V titulcích je uvedeno, že je to časováno na [a4e].
Mam problem prehrat titulky cislo dielu 12.Ostatne vsetky idu tak ako maju.Neviete kde je problem?
Kde sou k sehnání rawy?
Comic Sans? Zhyň v plamenech, zasloužíš si, aby ti to nejelo.
já to udělal tak že jsem si nastavil v přehrávači jinej font
můj oblíbenej Comic Sans =)
já to taky nechápu..
(
ani jiny prehravac nic neresi
ja prostě nechápu proč ta diakritika nefunguje jakmile ty titulky prekonvertuju na jakykoliv jiny format…to Ass je moc velky pres ale font funguje -.-
Netuším, v čem může ještě být problém. Co používáš za přehrávač? Doporučuju CCCP a ZoomPlayer nebo MPC.
ahoj hle jsem nainstaloval ten font do písma mezi ostatní fonty, ale nic se nezměnilo.Nevíte čím bych to mohl ještě mít
Wow fakt moc pěkná recenzička
)
Překlad je kompletní, více dílů jako anime nevyšlo. Pokračování za koncem anime je už pouze v manze.
Chcem sa spytat ci je preklad hotovy uplne je len 13 casti EL ?
Delphi: No já se s nimi radši moc nechlubím, je to prvotina a za moc nestojí – sledovat se to s nimi snad ale dá. Mimo to jsou ještě titulky od Brkose, ale ty jsou vážně příšerné – je to překlad polského překladu anglického překladu japonského originálu. A taky to tak vypadá… jako by autor nevěděl, jestli je Čech, Polák, USÁček nebo Japonec. Podle mě je Mongol.
Dala bych upozornění na titulky nejen na Váš web, jelikož mnoho lidí o nich ani neví. Já jsem chtěla Elfen Lied překládat, jelikož jsem je nikde nenašla, až mi nějaká dobrá dušička řekla, že už to přeložené je tak jsem sem zavítala… ale opravdu, dala bych trochu reklamy někam na vaše titule
Ještě jednou pro všechny – k titulkům je dodán font, který si musíte zkopírovat do WINDOWS\Fonts\, aby vám fungovala diakritika.
ty tytulky nectou hacky?? mne to de bez hacku
no ja sem mel stejnej problem a ten sem vyresil tak ze mi kamos poradil GOM pLAYER a ten si stahne kodeky sam a najde ti i titulky ale ty cz titulky si tam musis hodit sam pac me to naslo jen anglicky
ok, problem vyřešen, stačilo převest titulky do formatu sub
Zdar, potrebuju help. stahnul sem si dvd verzi elfenu ale tytulkum se do ni jaksy nechce a muj oblíbenej media player clasic pise naky kravoviny, tak opravdu nevim… poradte moc prosim prosim
Nyu nyu nyu nyu nyu nyu nyu!!!!!!!!!!!!!!! Je to kawai!
pls vysvetlite mi ako si tam mam dat tie titulky..pls velmi
Kiratu: Je potřeba si nainstalovat font, který je k titulkům přidán. Ke konverzi doporučuju Subtitle workshop nebo Aegisub.
Moze mi niekto pomoct ? ako si nastavim abi mi tie titulky zobrazovali mekcene a podobnu diakritiku alebo ako ich zmenim do formatu .srt vopred diky
Je toho víc?
Děkuji, ó mocný Pane (či Paní) Slov za překlad.
ah ah ah aha h