Informace o skupině a plány do budoucna

Manga-Fan už na poli amatérských překladatelských skupin existuje necelé čtyři roky (datum zrodu datováno jako duben 2007). Jednoho času se jednalo o slibně vypadající skupinu, která toho mohla hodně dokázat. Nicméně, jak čas postupoval, my se čím dál více zapojovali do skutečného života, tak došlo ke změně priorit. Výsledkem toho byl postupný úpadek skupiny v rámci překladatelské činnosti. Jistě, bylo a je nám to líto. Moc rádi bychom byli, kdyby se k nám připojilo vetší množství lidí, kteří by se byli schopni postarat o nové překlady či obnovu některých zašlých. Jediné, co nám v tom brání je nezájem ze strany vás lidí, možná budoucích amatérských překladatelů, korektorů nebo editorů. Jsme vám schopni poskytnout léta zkušeností, možnost se zlepšit a dokázat, že něco skutečně dokážete. Navíc, jsme strašně příjemní lidé, kteří se rádi baví. :)
Do budoucna plánujeme vytvořit nové webové stránky, které by jasně ukázaly, jak má vypadat stránka překladatelské skupiny. Technologicky by se mělo jednat o velmi pokročilý web, který poskytne čtenářům i členům skupiny komfortní prostředí, do kterého se budou rádi vracet.

S úctou,
nynější vedoucí skupiny, Geont

7 komentářů

  • Allu napsal:

    Dobbrý večer .. dostal sem se sem náhodou a musím říct že sem uchvácen je to paráda =) a ted k hlavnímu. Rád bych se přidal znalosti AJ mam v PH či SAI taky jakž takž lítám a rád bych se i něčemu naučil než jen čekat než se přeloží nová manga Dekuju za odpověd Allu ;)

    • admin napsal:

      Ahoj, momentálně k tobě, ale nikoho nemáme. Je nám to líto, ale lidé se nám hlásí zřídka a málokdy na pozici jinou než překladatelskou. Nicméně, pokud by se někdo ochotný našel, tak bychom tě rádi zapojili.

  • Brambor napsal:

    Když čtu tuto nabídku od vás, celkem lituji že mám hrozně malo času :)
    Snad možná někdy déle bych vám rád nabídnul své služby :) teda za předpokladu že vaše nabídka bude pořád platit :)
    Zdravím a pozdravuji
    Váš Hranolka

    • admin napsal:

      Přijímat budeme neustále, není důvod proč bychom někoho odmítali. Tedy, vlastně jeden důvod je, pokud nebudeme pociťovat zlepšování na námi stanovenou úroveň.

  • Meliach napsal:

    Máte můj palec, prošel jsem už něco webů a něco náborů, ale u všech mi chybělo to, co jste nabídli vy – pomoc. :) Člověku se to nezdá, ale on málokdo rád pomůže a vaše nabídka pomoci nováčkům je opravdu úžasná a osobně bych řekl, že na českým webu takovejch skupin, který to daly veřejně najevo už přímo v náboru a chtějí se podělit o vlastní zkušenosti a mysleli to vážně, moc není. Takže kdokoliv, kdo přemýšlí nad tím, že by se zapojil jako nováček do fungování této skupiny, má mou plnou podporu ve výběru právě této skupiny. Nic není důležitějšího, než když vám někdo řekne – děláš to špatně, můžeš to dělat líp. :o )

    Přeji úspěšnej nábor.

  • Jimi napsal:

    Ahoj, jsem sice od konkurence (MČ), ale držím Vám palce. Vaše překlady čtu a opravdu držíte laťku vysoko. Jsem rád, že alespoň některé mangy vydržely až do dnešních dní a nezbývá než doufat v znovuoživení těch co jsou ve spánkovém režimu ;-) Hodně sil do překladu!

Komentovat

XHTML: Použitelné tagy:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>